Bayernsammlers Home

 

Philatelistisches Wörterbuch

Deutsch - Englisch- Multilingual

   
 
 
Archiv-Bestand......
Impressum...........
 
Free counter and web stats
 
Hochzeitsbilder,
die sich von der Masse unterscheiden, dafür setzt Lisa Feldmann Kreativität, Natürlichkeit und eine ausdrucksstarke Bildsprache ein.
www.just-married-foto.de
 
STEINFELD fotografie
mode, accessoires, schmuck, schuhe
 
BILDRÄUME architekturfotografie
 
 

Meine Realschulmathe

Meine Luther-Genealogie

Meine Gedichte

 
 
 


 

Makulaturpapier

trial paper used for essays [siehe auch hier]

Mangel, Mängel

defect, fault [siehe auch hier]

mangelhaft

insufficient, defective [esp. defectuoso, imperfecto, fr. grossier, défectueux, it. difettoso, port. defeituoso] [siehe auch hier]

Marinepostamt

naval mail office

Marke, Briefmarke

(postage) stamp [esp. sello de correos, fr. timbre-poste, it. francobollo, port. selo postal]

   

Markenanordnung

arrangement of stamps [esp. disposición de los sellos, fr. arrangement des timbres, it. ordinamento dei bolli, port. disposição dos selos]

   

Markenbild

stamp-face [esp. diseño del sello, fr. dessin du timbre, it. immagine del bollo, port. desenho do selo]

   

Marken der Übergangszeit

provisional issues, interim period

   

Markenfeld

position of stamp in a sheet

   

Markenheftchen

booklet [esp. cuadernillo de sellos, fr. carnet de timbres, it. libretto di francobolli]

   

H-Blatt, Heftchenblatt, Markenheftchenblatt

booklet pane

   

Markenheftchen-Marken

booklet number singles (booklets with plate numbers on the stamp itself)

   

Markenrand

stamp margin [esp. margen del sello, fr. marge du timbre, it. margine del bollo, port. margem do selo]

   

Markenrolle

stamp coil [fr. rouleau de timbres, it. rotolo di bolli]

   

markierte Briefmarke

tagged stamp

   

Militärpostmarke

military postage stamp [esp. sello de franquicia militar, fr. timbre de franchise militaire, it. francobollo di posta militare, port. selo militar]

Maschinenfrankatur

frank

Maschinenpapier

machine made paper [esp. papel hecho a máquina, fr. papier fait à la machine, it. carta per macchine, port. papel da máquina] [siehe auch hier]

Massenware

wholesale lot(s)

Maximumkarte,
Maxikarte

maximum card

matt (Farbe)

mat (color) [fr. mate dulle, it. matta]

mehrfach

multiple [esp. múltiple, fr. multiple, it. multiplo, port. múltiplo]

Militärpostmarke

military postage stamp [esp. sello de franquicia militar, fr. timbre de franchise militaire, it. francobollo di posta militare, port. selo militar] [siehe auch hier]

minderwertig

of lower value, inferior

Mischfrankatur

mixed franking

mit Falz

hinged [siehe auch hier]

mit Gummi

with gum [siehe auch hier]

mittelstark (Papier)

of medium thickness [esp. de grueso mediano, fr. d'épaisseur moyenne, it. medio, port. espessura média] [siehe auch hier]

Mittelstück

center piece [esp. centro, fr. centre du timbre, it. pezzo centrale, port. centro]

Mittigkeit

centering

Muster

sample, proof, specimen [esp. muestra, fr. type, dessin, spécimen, it. campione, saggio, port. tipo, desenho]

nach Abgang der Post

after postal departure

Nachahmung

imitation [fr. imitation, it. imitazione]

Nachdruck

reprint [esp. reimpresión por particulares, fr. réimpression, it. ristampa, port. reimpressão] [siehe auch hier]

Nachfrankatur

postage stamps added to cover postage due

nachgraviert

reengraved, retouched [esp. regrabado, fr.. regravé, it. ritoccato, port. regravado]

nachgummiert

regummed [esp. regomado, fr. regommé, it. rigommato, port. regomado] [siehe auch hier]

Nachnahme

cash on delivery, C.O.D.

Nachportomarke

postage due stamp [esp. sello de tasa, fr. timbre taxe, it. bollo consecutivo, port. selo de taxa devida]

nachträglich entwertet

stamped letter not cancelled at post office of origin, but canceled at a postal facility

Nadelstich

pin hole [fr. trou d'épingle, it. punto di spillo] [siehe auch hier]

Nebenstempel

auxiliary, secondary postmark

Nennwert

denomination, face value, tax value [fr. valeur nominale, it. valore nominale]

Netzunterdruck

burelage, a fine overall network of dots or lines printed on the surface of stamps in addition to the stamps design. This is usually done to discourage counterfeiting. [esp. red, fr. burelage, it. rete, port. burilagem]

Neuauflage

new printing, reissue, new edition [esp. nueva tirada, fr. édition nouvelle, it. nuova edizione, port. nova tiragem]

Neudruck

official reprint [esp. reimpresión oficial, fr. réimpression officielle, it.nuova stampa (ristampa), port. reimpressão]

Neugravierung

re-engraving [esp. regrabado, fr. regravure, it. doppia incisione, port. regravura]

Neuheit

new issue [fr. nouveauté, it. novita]

nichtamtlich

unofficial [esp. no oficial, fr. non officiel, it. ufficioso, port. inoficial]

nicht ausgegeben

not issued [fr. non-émis, it. non emesso]

Norddeutscher Postbezirk

North German Postal District

Notausgabe

emergency issue [esp. emisión de emergencia, fr. émission provisoire, it. emissione di emergenza, port. emissão de emergência]

Nothilfe

"Help for the Needy" German semi-postal stamps and cards, 1924-1936

Nuance, Farbnuance

color shade [esp. variedad de color, fr. nuance, it. sfumatura, port. matiz] [siehe auch hier]

Nummernstempel

numeral cancel [esp. matasello numérico, fr. cachet avec chiffres, it. stampe per numeri] [siehe auch hier]

O.B.C.
Österreichisch-Bayerische Correspondenz

Austrian-Bavarian Mail, pre-adhesive postmark 1840, entitled to reduced postage rate

oben

above, at top [esp. arriba, fr. en haut, it. su, sopra, port. acima]

Oberpostamt

main post office

Oberpostdirektion

Regional Directorate of Posts

Offsetdruck

offset printing [esp. impresión offset, fr. impression offset, it. fotolitografia, port. impressão offset] [siehe auch hier]

ohne Falz

never hinged

ohne Gummi

without gum [esp. sin goma, fr. sans gomme, it. senza gommatura, port. sem goma] [siehe auch hier]

ohne Wasserzeichen

without watermark

Ölpapier

gold beater's paper [siehe auch hier]

Originalgummi

original gum [esp. goma original, fr. gomme originale, it. gommatura originale, port. goma original] [siehe auch hier]

Ortspostmarke

local postage stamp [esp. sello de carácter local, fr. timbre local, it. francobollo locale, port. selo local]

 
 

 

Mi-Nr. 11 braun

 

Druckmerkmale:

Die 9 Kr. braun Nr. 11 wurde nur in Plattentyp 3 (beschädigtes Klischee wie bei der 9 Kr. grün) gedruckt.

 

Farben:

Hellbraune über graubraune bis gelblichbraune Nuancen sind zu beobachten. Ab und zu kommen Marken mit Frabverwischungen oder verlaufener Druckfarbe vor, "ölig"wirkender Druck, die offenbar auf weniger gut trocknende Farbe zurückzuführen sind.

 

Stempel:

Geschlossene Mühlradstempel nur der 2. Verteilung, sowie offene Mühlradstempel bis etwa zur Nr. 875. Ortsstempel sind seltener.

 

Verwendungszeit:

1.10.1862 bis 31.12 1869

Die 9 Kr. braun der Wappenausgabe erschien am 1.1.1867

 

 

Mi-Nr. 12 grün

 

Druckmerkmale:

Die Nr. 12 wurde mit Stöckeln der Nr. 6 gedruckt.

Farben:

In gelbgrünen bis dunkelgelbgrünen Tönen voröommend.

 

Stempel:

Geschlossene Mühlradstempel nur der 2. Verteilung, sowie offene Mühlradstempel bis etwa zur Nr. 875. Ortsstempel sind seltener.

 

Verwendungszeit:

1.10.1862 bis 31.12 1869

Die 12 Kr. lila der Wappenausgabe erschien am 1.1.1867

 

 

Mi-Nr. 13 a zinnoberrot

 

Steuerungselement zur Seitennavigation

 
 
           
      [voc-A] [voc-B] [voc-CDE] [voc-FG] [voc-HIJKL] [voc-MNO] [voc-PQR]
 [voc-STUV] [voc-WXYZ] [Nr. 2 Quiz-1] [Nr. 2 Quiz-2] [Nr. 2 Quiz-3]
   
           
      © Copyright 2012   bayernsammler