Bayernsammlers Home

 

Philatelistisches Wörterbuch

Deutsch - Englisch- Multilingual

   
 
 
Archiv-Bestand......
Impressum...........
 
Free counter and web stats
 
Hochzeitsbilder,
die sich von der Masse unterscheiden, dafür setzt Lisa Feldmann Kreativität, Natürlichkeit und eine ausdrucksstarke Bildsprache ein.
www.just-married-foto.de
 
STEINFELD fotografie
mode, accessoires, schmuck, schuhe
 
BILDRÄUME architekturfotografie
 
 

Meine Realschulmathe

Meine Luther-Genealogie

Meine Gedichte

 
 
 
 
 


 

Paar

pair [esp. pareja, fr. paire, it. coppia, paio, port. par]

Päckchen

small package

Paket

parcel

   

Paketbegleitbrief

packet folded wrapper

   

Paketmarke

parcel stamp [esp. sello para paquete postal, fr. timbre pour colis postaux, it. pacco postale, port. selo para encomendas postais]

Papier

paper [esp. papel, fr. papier, it. carta, port. papel]

   

Brotkartenpapier

bread ration ticket paper  (used for printing 1919 stamps of Lithuania)

   

einfaches Papier

wove paper

   

Faserpapier

granite paper [esp. papel con filamentos, fr. papier mélangé de fils de soie, it. carta di fibra, port. papel fibroso]

   

fluoreszierendes Papier

fluorescent paper [esp. papel fluorescente, fr. papier fluorescent, it. carta fluorescente, port. papel fluorescente]

   

gestreiftes Papier

laid paper [esp. listado, fr. vergé, it. carta vergata. port. listado]

   

gestrichenes Papier

coated paper [esp. papel listado en la pasta, fr. papier rayé, it. carta rivestita, port. papel porcelana]

   

Glanzpapier

glossy paper [esp. papel lustre, fr. papier glacé, it. carta patinata, port. papel lustrado]

   

holzfreies (Papier)

without woodpulp [fr. sans bois, it. senza cellulosa]

   

Kartonpapier

thick paper, carton paper [esp. papel cartón, fr. papier carton, it. cartoncino, port. cartolina] 

   

Kreidepapier

chalky (art) paper [esp. papel estucado, fr. papier couché, it. carta gessata, port. papel gessado]

   

Makulaturpapier

trial paper used for essays

   

Maschinenpapier

machine made paper [esp. papel hecho a máquina, fr. papier fait à la machine, it. carta per macchine, port. papel da máquina]

   

mittelstark (Papier)

of medium thickness [esp. de grueso mediano, fr. d'épaisseur moyenne, it. medio, port. espessura média]

   

Ölpapier

gold beater's paper

   

Pergamentpapier

parchment paper, onionskin paper [esp. papel apergaminado, fr. papier parchemin, it. pergamena, port. papel pergaminho]

   

phosphoreszierendes Papier

phosphorescent paper [esp. papel fosfórico, fr. papier phosphorescent, it. carta fosforescente, port. papel fosforescente]

   

satiniert

satinated [esp. satinado, fr. satiné, it. satinato, port. acetinado]

   

Velinpapier

wove paper

   

Zigarettenpapier

cigarette paper [esp. papel de cigarrillo, fr. papier pelure, it. cartina, port. papel de cigarros]

Pinzette

tongs, tweezers

Pisa-Provisorium

emergency postage on board the transport ship Pisa in 1902, China

Platte

die, plate [esp. plancha, fr. planche, it. tavola, port. chapa]

   

Plattendruck

flat bed press printing, plate printing [esp. impresión en plancha lisa, fr. impression par planches, it. stampa rotativa, port. impressão em pranchas] [siehe auch hier]

   

Plattennummer

plate number [esp. numéro' de la plancha, fr. numéro des planches, it. numero del rullo, port. numéro das prancha]

POL-Lochung

perforated initials on stamps of Germany used as Police Officials

portofrei

free of postage

   

Portofreiheitsmarke

duty-free label, franchise stamp, free frank stamp [esp. sello de franquicia, fr. timbre de franchise, it. francobollo di franchigia, port. selo de franquia postal]

   

Portomarke

postage due stamp [esp. sello de tasa, fr. timbre taxe, it. segnatasse, port. selo de taxa devida]

Postanweisung

postal money transfer, money order [siehe auch hier]

   

Postanweisungsmarke

money order stamp, postal money stamp [esp. sello de giro postal, fr. timbre pour mandats, it. bollo per ordine postale, port. selo para vale postal]

Posteinlieferungsschein

post office receipt

postfrisch **

unmounted, mint without hinged [esp. nuevo con goma sin señal de charnela, fr. neuf sans charnière, it. illinguellato, fresco di posta, port. novo]

Postgebühr

postage

Postgeschichte

postal history

Postkarte

postcard [siehe auch hier]

Postsache

postal matter

Prachtstück

fine copy, superb copy [esp. ejemplar precioso, fr. très belle pièce, it. copia fine, port. peça de luxo]

Prägedruck

embossing, embossed printing [esp. impresion en relieve, fr. impression en relief, it. stampa in rilievo, port. impressão em relevo] [siehe auch hier]

Privatganzsache

private postal stationery [siehe auch hier]

Probedruck

proof [esp. ensayo, fr. épreuve, it. prova, port. prova] [siehe auch hier]

Probeauflage

trial printing

Prüfung

expertization [esp. expertizaje, fr. expertise, it. collaudo, esame, port. expertizagem, peritagem]

Prüfzeichen

experts (test) mark [esp. marca de garantia, fr. signe d'expertise, it. simbolo di collaudo, port. marca de expertização]

Qualitätsbegriffe

terms of quality

   

aktenfrische Briefhülle

high quality folded wrapper

   

angeschnitten

touched, close borders, no margins, cut into [fr. touché, it. inteccato]

   

ausgebessert

repaired and improved

   

berührt

touched, adjoined, border on

   

beschädigt

damaged

   

beschnitten

close cut (margin)

   

breitrandig

wide margins

   

Bug

slight crease [fr. léger pli, it. leggera piega]; gemeint ist hier ein leichter Bug, siehe auch 'Falte'

   

bügig

creased

   

dezentriert

off center [fr. mal centré, it. mal centrato]

   

echt

genuine

 

echt gelaufen

postally used

 

einwandfrei

perfect, faultless

   

falsch

forged, counterfeit, [esp. falso (falsificado), fr. faux, it. sbagliato, port. falso]

   

Falschstempel

forged postmark [esp. cancelación falsa, fr. cachet faux, it. stampa errata, port. carimbo falso]

   

Fälschung

forgery, fake (= a genuine stamp altered as to color, design, value, etc. to increase its monetary value for sale to collectors; these can include imperforate singles, blind perforations, omitted colors and inverts) [esp. falsificación, fr. falsification, it. falsificazione, port. falsificação]

   

Falte

crease [fr. pli, it. piega forte]; gemeint ist hier ein starker Bug

   

falzlos

hingeless [esp. sin charnela, fr. sans charnière, it. senza cardine, port. sem charneira]

 

Falzspur, Falzrest

hinge remnant

 

Fehler

error, fault

 

fehlerhaft

defective, with defect [it. difetto]

 

fehlerlos

flawless

 

fein

fine, a state of excellence

   

gefälscht

forged, counterfeit

   

gefaltet

light folds, z.B. eine Aufgabeschein

   

gefalzt

hinged

 

geknickt

folded, creased

 

Henkelspur (vom Falz)

hinge mark on gum

   

Kabinettstück

extremely fine, very fine item, choice copy [fr. superbe, it. estraordinario]

   

knapp geschnitten

cut close, short [fr. court, it. stretto]

   

kurzer Zahn

one short perforation [siehe auch hier]

   

Lückenfüller

space filler

   

Lupenrand

very close margin

   

Luxusstück

gem, very fine copy, superb copy [esp. pieza de lujo, pièce de luxe, it. pezzo di lusso, port. peça de luxo]

   

Mangel, Mängel

defect, fault

   

mangelhaft

insufficient, defective [esp. defectuoso, imperfecto, fr. grossier, défectueux, it. difettoso, port. defeituoso]

   

mit Falz

hinged

   

mit Gummi

with gum

   

ohne Gummi

without gum [esp. sin goma, fr. sans gomme, it. senza gommatura, port. sem goma]

 

Originalgummi

original gum [esp. goma original, fr. gomme originale, it. gommatura originale, port. goma original]

 

nachgummiert

regummed [esp. regomado, fr. regommé, it. rigommato, port. regomado]

   

Nadelstich

pin hole [fr. trou d'épingle, it. punto di spillo]

   

repariert

repaired [esp. reparado, fr. réparé, it. riparato, port. concertado, reparado]

   

restauriert

restored, repaired

   

Riss

tear [fr. fente, it. taglio]; kleiner Einriss oben / small tear at top (z.B. bei Vorphilabriefen)

   

schön, ohne erkennbare Fehler

fine, without significant defect [it. normale] (= 4.Qualitätsstufe)

   

schmalrandig

with narrow margins

   

schwacher Bug

slight crease

   

schwach gestempelt

lightly cancelled

   

schwer gestempelt

heavily cancelled

 

sehr schön

very fine [it. bellissimo] (= 3.Qualitätsstufe)

 

unsauber

soiled, z.B. ein unsauberer Packetbegleitbrief / a soiled packet folded wrapper

   

verfälscht

falsified, faked [esp. falsificado, fr. falsifié, it. falsificato, port. falsificado]

   

Verfälschung

fake

   

vollrandig

full margins

Quittung

receipt

Rahmen

frame, border [fr. cadre, bordure, it. bordo, cornice]

   

Rahmenstempel

framed or boxed marking [siehe auch hier]

Raketenflugpost

flown rocket mail

Rand

margin [fr. marge, it. margine]

Randgebiet

sideline collecting

Rarität

rare, rarity

Rastertiefdruck

offset printing method, photogravure, autotype [esp. fotograbado, fr. héliogravure, port. heliogravura]

Rauten

lozenges [esp. rombos, fr. losanges, it. losanghe, port. losangos]

R-Brief, Einschreibbrief

registered letter [siehe auch hier]

Rechnung

bill, invoice

Reihe

series, row of stamps [esp. renglón, fr. série, it. serie, riga, port. fileira]

rekommandiert

registered

repariert

repaired [esp. reparado, fr. réparé, it. riparato, port. concertado, reparado] [siehe auch hier]

restauriert

restored, repaired [siehe auch hier]

Restbestand

stock remainder [esp. stock sobrante, fr. stock restant, it. rimanenza, port. estoque remanescente]

Retourmarke

return stamp [esp. sello de retorno, fr. timbre de retour, it. bollo di ritorno, port. selo de re-expedição]

Retourrezepisse

acknowledgment of receipt

Riss

tear [fr. fente, it. taglio]; kleiner Einriss oben / small tear at top (z.B. bei Vorphilabriefen) [siehe auch hier]

Rohrpost

pneumatic post [fr. poste pnéumatiqiue, it. posta pneumatica]

Rollstempel

roller hand cancel, roller handstamp [esp. cancelación de rollo, fr. oblitération roulette, it. timbro a rullo, port. carimbo rolante] [siehe auch hier]

Rotationsätztiefdruck

rotogravure [siehe auch hier]

Rotationsdruck

rotary printing [siehe auch hier]

Rückschein

acknowledgement of receipt (A.R.): notification by the post office that the mail piece has been delivered to the addressee [esp. aviso de recibo, fr. accuser reception, retour récépissé, it. aviso di ricevuta, modulo resi]

Rückscheinmarke

acknowledgement of receipt stamp: stamp issued as a prepayment fee as an acknowledgment of receipt of a registered package [esp. sello de aviso de recibo, fr. timbre d’accuser de reception, it. avviso di ricevuta]

rückseitig

on the back, reverse [esp. al dorso, fr. à l'envers, au dos, it. retro, port. no verso]

Rundsendezirkel

circuits issued by (stamp) clubs and organizations

rußig

ashen

 
 

 

Mi-Nr. 13 b blassrot,
orangerot

 

Druckmerkmale:

Die Nr. 13 wurde mit den Stöckeln der Nr. 7 gedruckt.

 

Farben:

Nr. 13 a:
Diese Marke kommt vor allem in kräftigen zinnoberroten bis dunkelzinnoberroten Tönen vor. Marken mit helleren Nuancen können mit der Nr. 13 b verwechselt werden.

Nr. 13 b:
Etwa ab September 1866 gelangt die offenbar letzte Auflage 18 Kr. rot an die Postschalter, die sich farblich von der Nr. 13 a unterscheidet. Die blaß- bis orangeroten Töne wirken oft "verwaschen". Auffällig ist, dass die Nr. 13 b meist auf dünnem Papier mit bayernbrüchigen Rändern vorkommt.

 

Stempel:

geschlossene Mühlradstempel nur der 2. Verteilung, sowie offene Mühlradstempel, bei Nr. 13 a bis zur Nr. 875, bei Nr. 13 b bis zur Nr. 900, Ortsstempel sind selten

 

Verwendungszeit:

1.10.1862 bis 31.12.1869

Die 18 Kr. ziegelrot der Wappenausgabe erschien am 1.1.1867, daher ist die Quadratausgabe bis etwa Ende 1867 verwendet worden.

 

Steuerungselement zur Seitennavigation

 

 

Mi-Nr. 14 a grün,
gelbgrün, bläulichgrün

 

 

Mi-Nr. 14 b dunkelgrün,
dunkelgelbgrün

 

 

Mi-Nr. 14 c dunkelblaugrün

 

Druckmerkmale:

Nr. 14 a:
Saubere Drucke, bei den die Linien des Unterdruckes sichtbar sind, sind fast ebenso häufig wie leicht übersättigte Werte bei denen die Linien des Unterdruckes mit Farbe ausgefüllt sind.

Nr. 14 b:
Die zarten Untergrundlinien im Wappenschild sind meist mit Farbe ausgefüllt.

 

Farben:

Nr. 14 a:
Die Farbtöne reichen von einem zarten hellgrün bis zu einem intensiven Blaugrün. Typische Markenfarbe ist gelbgrün, grün und bläulichgrün.

Nr. 14 b:
Als Nr. 14 b werden 1 Kr.-Marken in den Nuancen dunkelgrün bis kräftig dunkelgrün geprüft. Achtung: nicht mit hellbläulichgrünen bis bläulichgrünen Nuancen der Nr. 14 a verwechseln.

Nr. 14 c:
Noch tiefer sind die Farben der Nr. 14 c. Zu ihnen gehören Marken in dunkelblaugrünen bis fast fast schon schwarzblaugrünen Nuancen. Der Übergang zu den bläulichgrünen Nuancen der Nr. 14 a ist fließend. Eine genaue Abgrenzung muss daher dem Prüfer vorbehalten bleiben.

 

Stempel:

geschlossene Mühlradstempel der 2. Verteilung, offene bis zur Nr. 920, sowie Ortsstempel

 

Verwendungszeit:

1.1.1867 bis 31.12.1875

Die 1 Kr. grün gezähnt erschien am 1.7.1870.

 

Steuerungselement zur Seitennavigation

 

 

Mi-Nr. 15 rosa, rot

 

Druckmerkmale:

Die Nr. 15 ist die anfälligste bayerische Marke für Plattenfehler. Bisher sind ca. 40 bekannt.

 

Farben:

Das Spektrum reicht von Blassrosa über rote Töne bis hin zu tiefroten Exemplaren in sehr farbsattem Druck.

 

Stempel:

geschlossene Mühlradstempel der 2. Verteilung, offene bis zur Nr. 920, sowie Ortsstempel

 

Verwendungszeit:

1.1.1867 bis 31.12.1875

Die 3 Kr. rosa gezähnt erschien am 1.7.1870.

 

Steuerungselement zur Seitennavigation

 

 

Mi-Nr. 16 blau

 

Farben:

von blassblauen Tönen über hellblaue und graublaue bis hin zu blauen Nuancen reichend

 

Stempel:

geschlossene Mühlradstempel der 2. Verteilung, offene bis zur Nr. 920, sowie Ortsstempel

 

Verwendungszeit:

1.1.1867 bis 31.10.1868

Wurde am 1.10.1868 durch die 6 Kr. dunkelockerbraun Nr. 20 ersetzt.

 

 

Mi-Nr. 17 gelbbraun;
ockerbraun

 

Farben:

Die Farbpalette reicht von hellgelbbraunen über gelbbraune bis hin zu ockerfarbenen Tönen.

 

Stempel:

geschlossene Mühlradstempel der 2. Verteilung, offene bis zur Nr. 920, sowie Ortsstempel

 

Verwendungszeit:

1.1.1867 bis 31.10.1868

 

Steuerungselement zur Seitennavigation

 
           
      [voc-A] [voc-B] [voc-CDE] [voc-FG] [voc-HIJKL] [voc-MNO] [voc-PQR]
 [voc-STUV] [voc-WXYZ] [Nr. 2 Quiz-1] [Nr. 2 Quiz-2] [Nr. 2 Quiz-3]
   
           
      © Copyright 2012   bayernsammler